📚Oschon sobre los 12📚


Pequeña traducción express de lo que nos cuenta Oschon / Deryk al final de las misiones de Myths of the Realm en Japonés. No difiere mucho de lo que dice en Inglés pero, aún así, quería traducirlo por si acaso. 

 

デリック : ビエルゴのオリジナルは、
建築物など、無生物的なものの創造魔法に長けていた。
デリック : その才が認められ、創造物管理局の幹部も務めていたんだが、
あそこのトップは、なんというか……天真爛漫な人でね。
生真面目な彼は、組織を支える支柱となっていたよ。 

Deryk: El Byregot original era hábil en la magia de creación de objetos inanimados, como la arquitectura. En reconocimiento a su talento, se le seleccionó como alto ejecutivo de la Oficina de Gestión de la Creación, que dirigía un hombre algo.... despreocupado. Él era un tipo serio y diligente, por lo que era la columna vertebral de la organización.

デリック : ラールガーのオリジナルは、
ヴェーネスが旅先で意気投合した力自慢らしい。
デリック : 天より飛来した隕石から星を守るため、
彼女と共にこれを撃ち砕くべく、旅に同行したんだとか。
壊神神話のルーツというわけだ。

 Deryk: Se dice que el Rhalgr original era una persona poderosa con la que Venat había congeniado en sus viajes. La acompañó en su viaje para proteger la estrella de un meteorito que descendió de los cielos y, junto a ella, lo hicieron pedazos. Este es el origen del mito del dios de la destrucción.

デリック : アーゼマのオリジナルは、
人民管理局の司法部門に在籍していた上級職員だ。
そのあたりは、審理の女神に相応しい経験といえるだろう。
デリック : 彼女は、アゼムの座の熱烈な支持者だった。
ヴェーネスや当代のアゼムに弟子入りしようと追いかけていたと、
聞いたことがある。

Deryk: La Azeyma original era una alta funcionaria del Departamento Judicial de Administración Popular. Muy propio de la diosa de la Justicia. Era una ferviente partidaria de la sede de Azem. He oído que solía perseguir a Venat y a la actual generación de Azem con el fin de convertirse en su aprendiz.

デリック : ナルザルのオリジナルは、俺の友人でね。
普段は商人として快活に振る舞っているんだが、
物静かな鉱石マニアとしての側面も持っていた。
デリック : 人がそんな彼を、双子の神として受け入れ始めたときには、
かつての姿を思い出して、こそばゆい想いがしたものだ。 

Deryk: El Nald'Thal original era amigo mío. Solía ser un comerciante vivaz, pero también tenía un lado tranquilo como coleccionista de minerales. Cuando la gente empezó a aceptarlo como un dios gemelo, recordé cómo era antes y sentí una punzada de nostalgia.

デリック : ノフィカのオリジナルは、偉大なる造園家。
星の方々から集めた植物を育てる庭園の主だった。
デリック : 優れた魔法の使い手でありながら、
あえて創造魔法を使わず、庭を美しい花々で彩ったという。
彼女の庭には多くの者が見学に赴き、癒やしを得たと聞く。 

Deryk: La Nophica original era una gran paisajista. Tenía un jardín donde cultivaba plantas recogidas de todas partes de la estrella. Aunque era maga muy poderosa, no se atrevía a utilizar la magia de creación y decoraba su jardín con hermosas flores. Se dice que muchas personas visitaban su jardín y lo encontraban reconfortante/curativo. 

 デリック : アルジクのオリジナルは、
動植物を観察する天測園の職員で、
寡黙だが心優しき、時魔法の名手だった。
デリック : ヴェーネス派の会合には、
妹の付き添いで来ていたらしいが……
いつのまにか議論の中心にいたのが印象的だったな。

Deryk: El Althyk original era un miembro del personal del Observatorio Astronómico en Elpis, un jardín para observar la flora y fauna. Era una persona taciturna pero de buen corazón y un maestro en la magia del tiempo. Aparentemente, fue llevado por su hermana a la reunión de la facción de Venat... pero antes de que ninguno nos diéramos cuenta, ya estaba metido en el centro de la conversación.

デリック : ハルオーネのオリジナルは、武人として知られた人物だった。
星に害を成す存在と化した創造生物を、
狩る役目を担っていてね。
デリック : その腕前から、秩序の維持を司る断罪者の座、
パシュタロットの次期候補者にも、名を連ねていたそうだ。 

Deryk: La Halone original era conocida como una gran guerrera. Era la responsable de dar caza a las criaturas que se habían convertido en una plaga para la estrella. Debido a su habilidad, incluso fue considerada como candidata para ser la siguiente Pashtarot, la sede de condenación que mantenía el orden.

デリック : メネフィナのオリジナルは、十二人の中でも最年少……。
アナイダアカデミアのラハブレア院に在籍する学生だった。
デリック : かの最高学府においても、神童と呼ばれる魔法の天才でね。
ゾディアークを、星から切り離し衛星に封印する術式は、
彼女が編み出したものだという。 

 Deryk: La Menphina original era la más joven de los Doce... Fue alumna de Lahabrea en la Academia Anyder. Era una niña prodigio, una maga reconocida incluso en las más altas esferas de la Academia Anyder. Se dice que ideó la fórmula para desprender a Zodiark de la estrella y sellarlo en un satélite.

デリック : サリャクのオリジナルは、アナイダアカデミアの学長だ。
得意分野に特化した研究院を構える面々を束ねる、
学識と人格の持ち主……。
デリック : そう聞けば、どれだけの傑物かは伝わるだろうか。
まさしく森羅万象に精通した生き字引といったところさ。 

 Deryk: El Thaliak original era el rector de la Academia Anyder. Era un hombre culto y de gran carácter capaz de unir a personas de diferentes instituciones de investigación especializadas en sus campos de competencia. ¿Te da eso una idea de lo excepcional que era? Verdaderamente se trataba de una enciclopedia viviente que conocía bien todas las cosas.

デリック : ニメーヤのオリジナルは、
アルジクとなった兄と同じ、天測園の職員だった人物だ。
デリック : おおらか、かつ好奇心旺盛で……
ほかの職員からの信頼も厚かったらしい。
死者に花を手向けるという弔いを、最初に行ったとされている。

 Deryk: La Nymeia original, al igual que su hermano Althyk, era un empleado del Observatorio Astronómico en Elpis. Era generosa, curiosa y... gozaba de la confianza del resto del personal. Se dice que fue la primera en llorar a los muertos depositando flores sobre ellos.

デリック : リムレーンのオリジナルは、
メタバシス六洋院という、海洋研究所で働いていた人だ。
デリック : とても職務に熱心で……
ほかの者が不用意に観察中の海洋生物に触れようものなら、
刃物を投げつけられるという噂があったくらいだ。 

Deryk: La Lymmlaen original era una persona que trabajaba en un instituto de investigación marina llamado Metabasis Rokoyoin (NdT: Metabaseos Thalassa en inglés, en Elpis). Estaba muy entregada a su trabajo y se rumoreaba que si cualquier otra persona tocaba inadvertidamente la vida marina que estaba observando, les lanzaría un cuchillo.

デリック : そしてヴェーネスと旅先で出会ったのが、俺のオリジナル。
当時の記憶はあまり残っていないが、
焚き火を囲みながら、自由について語らった覚えがある。
デリック : オシュオンとしての想いはここに遺して、
これからは人(デリック)として旅をしてみるよ。 

Deryk: Y el que conoció a Venat en sus viajes, fue mi yo original. No recuerdo mucho de aquellos días, pero recuerdo sentarnos alrededor de la hoguera y hablar de la libertad. Dejaré aquí mis recuerdos como Oschon, y viajaré como un ser humano (Deryk) a partir de ahora.

 デリック : 最後に、月の監視者のオリジナルは……
俺たちの中でも特に、ヴェーネスを大切に想っていたよ。
そうでなきゃ、あの孤独な役目は務まらない。
デリック : あの人の眼はいつだって、
ヴェーネスと同じ方向を見据え続けていたんだ。
デリック : 長々と語ってしまったが、
君たちの記憶の片隅に、彼らのことが残ると嬉しい。 

Deryk: Por último, el vigilante de la luna original era... De todos nosotros, él se preocupaba especialmente por Venat. De lo contrario, no habría sido capaz de servir en ese papel solitario durante tanto tiempo. Sus ojos siempre miraban en la misma dirección que los de ella. He divagado demasiado, pero me alegro de que su recuerdo permanezcan en algún rincón de tu memoria.

Publicar un comentario

0 Comentarios